首頁 女神·星空

星空

Zwei Dinge erfuellen das Gemuth mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Erfurcht, je oefter und anhaltender sich die Nachdenkung damit beschaefdgt, der besternte Himmel ueber mir und das moralische Geselz in mir.

——Kant

有兩樣東西,我思索的回數愈多,時間愈久,他們充溢我以愈見刻刻常新,刻刻常增的驚異與嚴肅之感,那便是我頭上的星空和心中的道德律。

——康德

獻詩

啊,閃爍不定的星辰喲!

你們有的是鮮紅的血痕,

有的是淨朗的淚晶——

在你們那可憐的幽光之中

含蓄了多少沉深的苦悶!

我看見一隻帶了箭的雁鵝,

啊!它是個受了傷的勇士,

它偃臥在這莽莽的沙場之時

仰望著那閃閃的幽光,

也感受了無窮的安慰。

眼不可見的我的師喲!

我努力地效法了你的精神:

把我的眼淚,把我的赤心,

編成了一個易朽的珠環,

捧來在你腳下獻我悃忱。

一九二二年十二月二十四日夜,星影初現時作此

星空

美哉!美哉!

天體於我,

不曾有今宵歡快!

美哉!美哉!

我今生有此一宵,

人生誠可讚愛!

永恒無際的合抱喲!

惠愛無涯的目語喲!

太空中隻有閃爍的星和我。

哦,你看喲!

你看那雙子正中,

五車正中,

W形的Cassiopeia

橫在天河裏。

天船積屍的Perseus

也橫在天河裏。

半鉤的新月

含著幾分淒涼的情趣。

綽約的Andromeda,

低低地垂在西方,

乘在那有翼之馬的

Pegasus背上。

北鬥星低在地平,

鬥柄,好像可以用手斟飲。

斟飲呀,斟飲呀,斟飲呀,

我要飲盡那天河中流**著的酒漿,