首頁 陳伯吹評傳

§3.從《阿麗思小姐》到《波羅喬少爺》

早在1929年春,陳伯吹自寶山一小考入大夏大學後,就讀到了由趙元任翻譯的英國童話大師劉易斯·卡洛爾(Lewis Corral, 1832-1898)的中篇童話《阿麗思漫遊奇境記》。這部作品深深地打動了他,也許陳伯吹自己當時也沒有意識到,正是這部童話,使他從此與童話結下了終生不解之緣,童話創作與童話研究成為代表陳伯吹兒童文學成就的重要標誌。

《阿麗思漫遊奇境記》是怎樣的一部童話作品呢?作品的英文名字為Alice's Adventares in Wonderland,“阿麗思”也常被譯為“愛麗絲”。故事描述這個叫阿麗思的女孩一天在姐姐膝蓋上打起瞌睡來,突然一隻穿衣服的白兔跑了過去,阿麗思追趕著這隻白兔,跌進了一個黑洞裏,落到一堆枯樹葉上。她走進了一個大廳,四周有許多扇門。大廳中央玻璃桌上放著一串金鑰匙。她用其中一把打開了一扇最小的門,裏麵是一座美麗的花園。阿麗思的身體太大,鑽不進去。她喝了桌上的一瓶飲料,突然變成了一個隻有10英寸高的小人兒。她吃了桌下一塊糕點,一下長到9英尺,想進門進不了。她急得大哭起來,淚水流成了一個大池。這時白兔又出現了,丟下一把扇子,她用來一扇,又縮成個小人。她失足落入自己的淚水池中,好不容易才遊到岸邊。阿麗思來到白兔家,看見櫃子上有飲料,她才喝了半瓶,身體就膨大到頭頂天花板,胳膊伸出窗外,動彈不得。兔子撿石頭來砸她,石子落地全變成了糕餅。她一吃,馬上又縮小了,於是她奪門而逃。她逃到林子裏,吃了點蘑菇才回複了原來的形狀。阿麗思走進了一個公爵夫人家的花園,這裏她認識了撲克紅心國王K和皇後Q。皇後脾氣極暴躁,對誰不高興就下令砍誰的頭。切舍貓惹怒了皇後,被判砍頭,但貓消失了身子,這樣劊子手找不到貓頭,不知從何下手。最後皇後下令砍掉不肯對荒唐事做證的阿麗思的頭,阿麗思在自衛中驚醒了。這部童話發表後,很快受到不同年齡的讀者的歡迎,被認為是19世紀英國荒誕文學和世界兒童文學的一個高峰,其流傳之廣僅次於《聖經》和莎士比亞的作品。我國的第一個譯本即是由趙元任翻譯的,1922年由上海商務印書館出版。