電視劇《晝顏:工作日下午3點的戀人們》2014年在日本播出,收視率獲得當年夏季日劇亞軍的佳績。2017年,《晝顏》出了電影版,講述的是其中一對婚外戀男女的後續故事。日語中所謂的“平日晝顔妻”,指的是利用工作日下午三點到丈夫和孩子回家之前的一小段“真空期”,與婚外戀對象約會的家庭主婦。
“晝顏”其實是花名。俄國詩人愛羅先珂曾寫過一部童話劇《桃色的雲》,魯迅先生將其譯為中文,在譯後記《記劇中人物的譯名》中說明“晝顏”是白天開放的旋花。他說,譯作保留一些植物的日語名字是考慮到審美的緣故,如果翻譯成漢語,有些譯名恐怕會折損原作的美感。
誠如先生所言,“晝顏”翻譯成漢語,就是旋花科打碗花屬的打碗花,有些地方的人也叫它“麵根藤”“狗兒蔓”“兔兒苗”等。聽上去神秘唯美的“晝顏”,一旦換上了這些名字,感覺就像寫字樓裏的白領麗人Angela,回家過年忽然被街坊鄰居喚作“翠花”。
據考證,《詩經》裏“我行其野,言采其葍”裏的“葍”就是打碗花。“言采其葍”即采摘此花食用。打碗花確實可以食用,它的嫩莖葉可炒食、蒸食、涼拌、煮湯,花和根可入藥。
明代朱橚在《救荒本草》中記述:“葍子根俗名打碗花,一名兔兒苗,一名狗兒秧。幽薊間謂之燕葍根,千葉者呼為纏枝牡丹;亦名穰花。生平澤中,今處處有之。延蔓而生,葉似山藥葉而狹小。開花狀似牽牛花,微短而圓,粉紅色……”宋代的洪適將它描述為“抽蔓類牽牛,含芳伍萱草”。《本草綱目》裏記載:“其花不作瓣狀,如軍中所吹鼓子,故有旋花、鼓子之名。”
打碗花乍一看確實有點像俗稱“喇叭花”的牽牛花,但仔細看還是能分辨出它們的區別。從外形來看,打碗花的花冠比牽牛花小一圈。打碗花一般以白為底色,飾以淡淡的粉紅,而牽牛花除了白色,還有淺藍色、深藍、紫紅等,花色較濃豔。打碗花的葉子小,呈三角狀戟形,牽牛的葉子較大,近圓形或寬卵形。打碗花雖然也喜歡攀緣纏繞,但攀爬能力遠遠比不上牽牛花。地栽的牽牛花,可以從牆根一路爬到屋簷,攀附在樹木和電線杆上。打碗花卻爬不高,大多隻是伏地生長或纏繞在田裏農作物的枝幹上。