首頁 近代畫家

譯後記002

[117]源於希臘神話,居住在黑海岸邊的一族驍勇善戰的女戰士。——譯者注。

[118][在本書中有縮減。]

[119]在校對這些頁文字時,一位密友送給了我一本書——《意大利旅遊和臨摹》,作者是查爾斯·艾略特·諾頓;——我還沒有時間通讀,隻是掃了一眼;然而我的印象是,通過仔細閱讀,結合同一位作者寫的有關女爵士的Vita Nuova(新生活)散文,對意大利宗教藝術,可以形成比通過研究任何其它現存書籍都更為公平的評價。至少,我沒有看到比這裏的思想色彩更溫柔和更公正的任何書籍。

結束本書之前,我曾希望摘錄給我幫助或知道的一些主要段落,一邊給它一個更高的評價,特別是從有關赫爾普斯,洛厄爾和A. J. 司各特神父的著作中。然而,如果著手做這些摘錄的話,我發現我將不知道怎樣結束,才能做到公正或尊敬。

[120]法語,意為“賣魚婦”。

[121]《學問之書》之“教堂的室內裝飾。”值得提及的是,喬爾喬涅和提香總是喜歡找機會畫牧師。也許,英國的教堂應該慶幸,這是特納唯一一次繪製了一位牧師。

[122]我不是說這是他第一次了解鄉村,而是在他的思想形成以後,第一次給他留下深刻、動人的印象。我在國家美術館發現的最早的素描都是在克利夫頓和布裏斯托爾繪製的;後麵一批是在牛津繪製的。

[123]“埃及的第四次瘟疫。”

[124]“利斯巴,《阿依亞的女兒》。”

[125]馬爾伯勒莊園的特納畫展的說明。1857。馬爾伯勒莊園的J. M. W. 特納素描目錄。1858。

[126]我後悔在第三卷中說特納沒有受到歌特式藝術的影響方麵的教育,因此這種說法也是錯的;那時我沒有看到他的早期習作。他確實受過歌特式建築的影響方麵的教育;然而,在成年的生活中,他的思想受到了古典建築的扭曲和損害。他為什麽舍棄一個選擇另一個,或者說在變化的結果中好的影響在多大程度混入了邪惡的成分,我尚無法確定。