79.
Man barricades against himself.
人時常對自己築起堤防。
80.
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.
我的朋友,你的聲音飄**在我的心裏,宛如那海水的低吟,縈繞在聆聽著的鬆林間。
81.
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?
這以繁星為其火花的隱形火焰,究竟是什麽?
82.
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
讓我們生時猶如夏花一般輝煌絢爛,死時猶如秋葉一般寧和靜美。
83
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
那些想行善的,在外麵敲著門;那些陷入愛中的人,卻看見門敞開著。
84
In death the many becomes one; in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.
在死亡中,“眾多”合而為“一”;在生命中,“一”化為“眾多”。
在神死亡之時,宗教將合而為一。
85.
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.
藝術家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是其主人。
86.
“How far are you from me, O fruit?”
“I am hidden in your heart, O flower.”
“果實啊,你離我有多遠?”
“花兒啊,我藏在你心裏。”
87.
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.
這渴望是為了那個能在黑夜裏感覺得到,而在白天卻無法看見的主人。
88.
“You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side.” said the dewdrop to the lake.
露珠對湖水說道:“你是荷葉下的大露珠,我是荷葉上的小露珠。”
89.
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.