劉榮躍,中國翻譯協會專家會員,中國作家協會會員,四川省作家協會主席團委員,四川省翻譯文學學會理事。以“翻譯經典傑作,譯介研究歐文,寫作散文隨筆”為宗旨。現已翻譯出版個人譯著二十五部,主編三十多部(套),各約四百多萬字。在對美國文學之父華盛頓·歐文的譯介方麵取得較多成果,有所突破,並已引起研究者關注。數次再版的代表譯著有:《見聞劄記》([美]華盛頓·歐文著)、《無名的裘德》([英]托馬斯·哈代著)和《野性的呼喚》([美]傑克·倫敦著)。《無名的裘德》獲四川省第五屇“四川文學獎”。《征服格拉納達》獲四川省翻譯工作者協會2010年度“四川省翻譯學術成果論文一等獎”。另創作、發表散文隨筆若幹。