一
當查拉圖斯特拉在船上的消息傳開之後,水手們都抱著強烈的好奇心期待著——因為竟然有一個來自快樂之島的人與他們同船渡海。但是查拉圖斯特拉整整有兩天都沒有說話,哀傷使他感到不勝凜冽的寒風,默默無語。他對別人的眼光不予理會,也不回答任何問題。
第二天晚上,雖然他仍然沒有開口,但他的耳朵卻再度張開,在這隻來自遠處而又將前往更加遙遠一方的船上,總有許多值得一聽的奇異、冒險的故事。查拉圖斯特拉很喜歡所有那些曆盡滄桑的人,而不愛安逸的生活情趣。看啊!當他正在聆聽的時候,口中的舌頭終於鬆動了,同時心中的冰塊也終於化解。接著他盡情宣講:
你們這些勇敢的探險者,以及終年與狡猾的帆船和恐怖的大海為伍的人啊,
你們這些醉心於謎團和黃昏,以及整個靈魂被笛聲引到每個叛逆港灣去的人啊,
你們不願以怯懦的手抓牢一條繩線,而隻要你們還能忖度,便絕不使用想象。
我隻對你們訴說我親眼目睹的謎團,一個最孤獨者的幻想,最近我常在陰沉的黃昏裏抑鬱不樂地漫步,每天的太陽都為我而西落。
一條孤獨的小徑在亂石堆裏向上延伸,這條沒有草木的山路在我勇毅的腳步下不時發出碎裂的咯吱咯吱的聲音。
我靜默地踏著發出嘲弄聲的石子往前走,同時一邊還踩著滑不溜秋的石塊。
我強迫自己向上走。
向上,不顧肅然的精神,以及想把我拖進深淵的魔鬼和勁敵。
向上,雖然那肅然的精神有如半侏儒、半鼴鼠一樣癱坐在我身上,使我四肢無力,並且還把鉛液傾注到我的耳朵裏去,甚至灌輸到我的腦中。
“噢,查拉圖斯特拉,”它一字一頓諷刺地低語,“你這智慧之石啊!你將自己投得如此高遠,然而一切向上拋擲的石塊最終必然落下!