去年潼關破,妻子隔絕久[2];今夏草木長,脫身得西走[3]。麻鞋見天子,衣袖露兩肘;朝廷湣生還,親故傷老醜[4]。涕淚受拾遺[5],流離主恩厚;柴門雖得去,未忍即開口[6]。寄書問三川[7],不知家在否。比聞同罹禍[8],殺戮到雞狗。山中漏茅屋,誰複依戶牖[9]?摧頹蒼鬆根,地冷骨未朽。幾人全性命?盡室豈相偶[10]?嶔岑猛虎場[11],鬱結回我首[12]。自寄一封書,今已十月後[13]。後畏消息來,寸心亦何有?漢運初中興,生平老耽酒。沉思歡會處,恐作窮獨叟[14]。
[注釋]
[1]此為投奔鳳翔拜官後作。餘詳前首注[1]。
[2]“去年”二句:寫詩人自鄜州投奔靈武,途中為叛軍擄至長安事。去年,指天寶十五載(756)。潼關破,天寶十五載六月,安祿山攻破潼關,唐玄宗避亂入蜀,命太子李亨都統西北諸路兵馬,負責收複兩京。李亨七月初九到達靈武,十二日自立為帝,改元為至德,史稱肅宗。妻子隔絕久,杜甫在逃難中安家於鄜州羌村,知肅宗繼位,便隻身前去投奔,途中被俘,終於抵達鳳翔行在,曆時已將近一年,故而稱“久”。
[3]“今夏”二句:寫至德二載(757)四月由長安脫身前往鳳翔行在事。草木長,言脫身時全憑草木作掩護。西走,鳳翔在長安西。
[4]老醜:指一路奔波狼狽不堪的形貌。句與《自京竄至鳳翔喜達行在所》“所親驚老瘦”同義。
[5]涕淚受拾遺:至德二載五月十六日肅宗任杜甫為左拾遺。唐置左右拾遺各二人,從八品。這是杜甫得到的最高官職。
[6]“柴門”二句:言可以探家而未忍遽去。
[7]三川:鄜州縣名,杜甫寄家所在。
[8]罹(Ií離)禍:遭到禍害。以下是對家中情況的惦念和憂慮。
[9]戶牖(yǒu有):門窗。
[10]“盡室”句:謂不知全家人能否相守在一處。