如果你之前一直在勤勤懇懇地做各項準備工作,現在應該都做完了,終於有機會去寫包含對白的完整場景了,一定感覺很愉快吧。一頁劇情簡介、人物動作表、大綱或詳情裏的描述,都無法捕捉對白最終揭示的東西,那就是讓角色的聲音成為現實。如果你足夠敏銳,並且能理解角色各自的視角,就肯定能寫出充分反映角色態度和性格的優秀對白。你需要做的就是這些。但這意味著,你不能讓角色們聽起來都是同一個調調。你的故事發生在哪裏,你的角色從事什麽工作,這些都無所謂。但每個角色都應該有他自己的聲音。你可能要花一些時間,甚至要改好幾稿,才能找到一個角色的聲音,這沒關係。但如果所有的角色說話都是一個樣,那你的劇本讀起來就會很單調,很假。下麵是一個測試:讀一遍你寫的場景,從一個人的對白直接到下一個人,但不要看說話人是誰。你能分辨出哪句話是哪個角色說的嗎?如果不能,就說明你還有些工作要做。尼爾·西蒙[4]說過,絕對不要讓兩個角色可以互相交換台詞。如果兩個角色能用同樣的方式說出同樣的話,就說明他們在本質上是無法區分的。那為什麽要把他們倆都寫進你的電影裏呢?你了解你的故事,也了解你的角色。你要想辦法通過對白給每個人都賦予一種獨特的聲音。
另一個忠告:正如不能過度描寫動作一樣,你也不能過度描寫對白。如果真的需要,隔一會兒就來一段對白也不是不行,但最好還是少一點,間隔長一點。我們曾經合作過一個製片人,她的秘訣是“一指原則”。如果一段對話看起來比較長,她就會伸出一根手指測量,超出一指範圍之外的內容都會被砍掉。這嚇壞了她的編劇(包括我們),因此,一定要盡量去寫簡潔而克製的對白。