“這也包括在內。在中世紀的天主教教會中,以拉丁文念的祈禱文和教會例行禱告一直是宗教儀式的骨幹。隻有教士和僧侶能看得懂聖經,因為當時的聖經都是拉丁文寫的。但是到了文藝複興時期,聖經被人從希伯來文與希臘文翻譯成各國語言。這是導致所謂‘宗教革命’的主要因素。”
“馬丁路德……”
“是的,馬丁路德是一個很重要的人物,但他並不是當時唯一的宗教改革家。另有一些改革人士選擇留在羅馬天主教會中。其中之一是荷蘭的伊拉斯莫斯。”
“馬丁路德之所以和天主教會決裂是因為他不肯購買贖罪券,是嗎?”
“是的,但這隻是其中原因之一。另外還有一個更重要的原因是:馬丁路德認為人們並不需要教會或教士居中代禱才能獲得上帝的赦免。同時,要取得上帝的赦免也不是靠購買教會所售的‘贖罪券’。從十六世紀中期起,天主教教會就禁止買這些所謂的‘贖罪券’。”
“天主應該很樂於見到這個情況。”
“總而言之,馬丁路德摒棄了教會中許多從中世紀起就形成的宗教習慣與教條。他希望回到新約中所描述的早期基督教的麵貌。他說:‘我們隻信靠經文。’他希望以這個口號將基督教帶回它的‘源頭’,就像文藝複興時期的人文主義者希望回到藝術與文化的古老源頭一般。馬丁路德將聖經譯成德文,因此創造了德文的文字。他認為應該讓每一個人都得讀懂聖經,並從某一個意義上來說,成為自己的教士。”
“自己的教士?這不是有點太過分了嗎?”
“他的意思是:教士與上帝的關係並不比一般人親近。路德派教會之所以雇用教士,乃是因為他們需要有人做一些實際的工作,如主持禮拜或料理日常事務等。但馬丁路德並不相信任何人能夠通過教會舉行的儀式,獲得上帝的赦免與寬宥。他說,人隻能通過信仰得救,這是‘無法用金錢交換的’。這些都是他在研讀聖經以後的心得。”