第一場
羅馬。廣場
【米尼涅斯、考密涅斯、西西涅斯、勃魯托斯及餘人等上。
米尼涅斯 不,我不去。你們已經聽見他從前的主將怎麽說了,他對於他的愛護是無微不至的。我雖然是他的父執,可是那又有什麽用處呢?你們把他放逐出去,還是你們去向他央求,在他營帳之前一哩路的地方俯伏下來,膝行而進,請他大發慈悲吧。不,他既然不願聽考密涅斯的話,那麽我還是安住家裏的好。
考密涅斯 他假裝不認識我。
米尼涅斯 你們聽見嗎?
考密涅斯 可是從前他卻用我的名字稱呼我。我向他提起我們過去的交情,我們在一起流過的血;可是無論我叫他科利奧蘭納斯或者其他的名字,他都不應一聲;他仿佛是一個無名無像的東西,等著用羅馬城中的烈火替他自己鎔鑄出一個名字來。
米尼涅斯 哼,好,你們幹得好事!一對護民官替羅馬降低了炭價,不朽的功績!
考密涅斯 我對他說,寬恕人家所不能寬恕的,是一種多麽高貴的行為;他卻回答我,一個國家向它所處罰的罪人求恕,是一件多麽無聊的事。
米尼涅斯 很好,他當然要說這樣的話啦。
考密涅斯 我叫他想想他自己的親戚朋友;他回答我說,他等不及把他們從一大堆惡臭發黴的糠屑中間選擇出來;他說他不能為了不忍燒去一兩粒穀子的緣故,而永遠忍受著難聞的氣味。
米尼涅斯 為了一兩粒穀子的緣故!我就是這樣一粒穀子;他的母親、妻子,他的孩子,還有這位好漢子,我們都是這樣的穀粒;你們是發黴的糠屑,你們的臭味已經熏到月亮上麵去了。為了你們的緣故,我們也隻好同歸於盡!
西西涅斯 不,請您不要發惱;要是您不肯在這樣危急的時候幫助我們,那麽您也不要在我們的患難之中責備我們。可是我們相信,要是您願意替您的祖國請命,那麽憑著您的巧妙的口才,一定可以使我們那位同國之人放下幹戈,比我們所能召集的軍隊更有力量。