首頁 變色龍:契訶夫短篇小說精選

作者與作品

童道明

童道明(1937—2019),中國作家協會會員,中國社科院研究員,著名翻譯家、戲劇評論家。江蘇省張家港市人,1960年畢業於莫斯科大學文學係。童道明先生一生翻譯了許多契訶夫的作品,是中國戲劇界公認的契訶夫研究專家,被稱為中國最懂契訶夫的人。

關於契訶夫及其創作,有很多名人名言。在這裏我想與諸位分享其中的兩則:

一、納博科夫說:“我誠心誠意地建議諸位盡可能經常地拿出契訶夫的書來讀讀(即使經過翻譯走了樣兒也不要緊),並按照作者的意圖陷入遐想。”

二、愛倫堡說:“如果沒有契訶夫那少有的善良,他就寫不出他後來這些作品。”

“務虛”之後,就讓我們來三言兩語地簡單說說收入本書的這十八篇作品。

《一個官員的死亡》(1883),《變色龍》(1884)

1889年1月7日,契訶夫在一封給友人的信中,表達了“如何把自己身上的奴性一滴一滴地擠出去”的喜悅之情。而在這兩部作品中,契訶夫讓人有所警覺:“奴性”是如何將“人性”淹沒掉的。一個小官員在一位將軍麵前的莫名恐懼,一個警官在一隻可能是將軍家的“小狗”麵前的出乖露醜,都丟掉了人的尊嚴。這兩篇小說,是公認的契訶夫早期創作的代表作。

《獵人》(1885)

庫列曉夫教授所著《俄國文學史》(1989)裏,在契訶夫生平年表中,專門開列了“1886年3月25日”這一條:“格利戈羅維奇在致契訶夫的著名信件中,熱情讚揚他的才華已遠遠超越新一代作家群體。”

文壇前輩格利戈羅維奇讀了《獵人》異常興奮,於1886年3月25日致信契訶夫,說《獵人》已有屠格涅夫小說的味道。從此,契訶夫在俄國文學界有了知名度。

《苦惱》(1886)

馬車夫姚納的兒子死了,他想把這喪子之痛說給旁人聽,但沒有一個人願意傾聽,最後他隻好將這痛苦講述給自己的小母馬聽。自二十世紀五十年代開始,學界對這篇小說越發重視,這是因為人們意識到,人與人的隔膜是二十世紀世界文學的一個重要主題。有的學者甚至認為,《苦惱》是世界文學史上第一個深深觸及這一主題的作品。