漢語口語中,有一種特殊的語音現象:同音多義,即字音相同或相近,意義卻完全不同,如同音字、諧音字等。在聊天討論中進行論辯時,借用諧音關係,把本來風馬牛不相及的事情聯係起來,使沒有因果關係的事物結成理所當然的因果聯係,這可以表達出豐富的含義,給人以廣闊的聯想和想象的天地,往往能出奇製勝,妙趣橫生。
有一次,北京衛視正在搞一期全民健身宣傳節目,男女兩名主持人正在訪談現場的特約嘉賓,請來的幾名嘉賓是一位舉重教練以及他的隊員。在第一位隊員表演了抓舉和挺舉之後,教練進行了點評,這時男主持人阿龍不失時機地結合動作要領,對選手進行了鼓勵。
此時,女主持人將了阿龍一軍,並以知情人的身份忽悠起觀眾來:“大家知道阿龍為啥說得這麽專業嗎?對嘍,他曾經練過舉重,今天讓他為大家表演一個,要不要?”女主持人邊說邊示意大家鼓掌歡迎。現場氣氛一下子活躍、沸騰了起來。
阿龍立即做出反應,予以回絕。現場的觀眾鼓掌煽情,大聲齊呼“龍哥,加油!龍哥,加油!”阿龍邊笑邊不斷解釋:“那都是上中學時的事了,再說身穿西服,表演也不方便。”然後,他指著女主持人說道:“和你做搭檔,真是三生不幸啊!”
女主持人快言快語:“不是‘不幸’,是真的‘不行’吧?”現場又是一陣哄笑。
這時,阿龍向觀眾擺手示意安靜下來,故作較真的樣子說道:“你要知道,一切皆有可能。我真舉起來,你怎麽辦?”女主持人巧舌如簧,避實就虛道:“我看你是‘以前’皆有可能吧!”現場再次為女主持人的妙語報以熱烈的掌聲。
阿龍麵對女搭檔的“忽悠”,自感“騎虎難下”,顯然要自我解脫,於是就“哀其不幸”,而女主持才思敏捷,巧借諧音點破了“不敢舉”這層窗戶紙,把搭檔“曬”了起來。當男主持人“反戈一擊”想要忽悠女搭檔時,她並不上當,而是再借“以前”與“一切”的諧音,避開男主持“舉與不舉”的鋒芒,既避免了尷尬場麵的出現,也較自然地給搭檔鋪就了下來的“台階”,真所謂其樂融融。女主持人妙用諧音,機智應答,自然圓場,娛樂觀眾,令人佩服。