天使:
又到了兩點鍾,真要命,近來要做夜工,把人煩死。算是校訂過了兩遍,校對過了三次的樣子,拿到我手裏仍然要改得一塌糊塗,其實偷懶些也不妨事,可是我又不肯馬馬虎虎。人也總是,白天尤其是上半天總是有氣沒力的,一過了夜裏十點鍾,便精神百倍,夜貓的生活雖然也頗有意味,可奈白天不得睡覺何。
每天每天看不到你,這是如何的生活。事實上你已成為我唯一的親人了,可以寄托我心情的對象,無論是人或藝術、主義、宗教,是一個都沒有,除了你。但就是你也不能給我大的啟發與鼓奮,一切是虛無得可怕。
我永遠愛你。
魔鬼,十二夜
(1) 卓別麟:現譯“卓別林”。
(2) Ariel:愛麗兒,莎劇《暴風雨》中的小精靈。
(3) poetical instinct:詩的直覺。
(4) Once upon a time there was a king:意為“從前有一個國王”。
(5) Cleopatra:當時譯《傾國傾城》,現譯《埃及豔後》。
(6) Merry Widow:《風流寡婦》。
(7) Grace Moore:格雷絲·摩爾,20世紀美國女演員。
(8) pessimist:悲觀主義者。
(9) uncertain:不確定的。
(10) means:意思是。
(11) case,condition:意為“情形”“狀況”。
(12) Bertram:伯特倫,莎劇《終成眷屬》中男主人公的名字。
(13) Helena:海倫娜,莎劇《終成眷屬》中女主人公的名字。
(14) classic:經典的。
(15) poetic:詩意的。
(16) 實梗:意為“這樣”。
(17) Forget-me-not:毋忘我。
(18) Rhythm:韻律。
(19) Poetaster:蹩腳詩人。
(20) Verse Libre:自由體詩。
(21) 調排:意為“捉弄”。
(22) 白相:意為“玩”。
(23) 梁皇懺:梁武帝為超度其夫人郗氏所製之慈悲道場懺法。