首頁 人生是一個蒼涼的手勢

永遇樂[1]

[南宋]李清照

落日熔金,暮雲合璧,人在何處。[2]

染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。[3]

元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。[4]

來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。[5]

中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。[6]

鋪翠冠兒,撚金雪柳,簇帶爭濟楚。[7]

如今憔悴,風鬟霧鬢,怕見夜間出去。[8]

不如向、簾兒底下,聽人笑語。

注講

[1]這首詞是李清照南渡之後晚年寫於臨安。當時戰事稍稍平息,宋金之間已有言和之意,臨安又是一片“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休”的景象,元宵佳節人們忙著賞燈,李清照卻毫無心緒,將自己封閉在家裏。

[2]落日熔金:形容落日的光芒像熔化的黃金。暮雲合璧:形容暮色中的雲彩襯托著元宵佳節的一輪滿月。人在何處:在“落日熔金,暮雲合璧”的鋪墊下,突然道出一句“人在何處”,恍惚間不知自己身在哪裏,點出了流寓臨安的淒涼之意。

[3]染柳煙濃:形容柳樹籠罩在迷蒙的煙靄裏。吹梅笛怨:笛子曲有《梅花落》,曲調哀怨。

[4]次第:猶轉眼。

[5]來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶:這一句是承接上句而來,意思是說,雖然元宵佳節天氣晴好,有酒朋詩侶們乘著香車寶馬來邀請自己外出賞玩,但自己覺得這天氣也許會有風雨,還是不去了吧。謝:辭謝。

[6]中州:這裏指北宋京城汴京(今開封)。盛日:繁盛之時。三五:正月十五日元宵節。這一句開始回憶南渡之前在汴京度過的元宵佳節。

[7]鋪翠冠兒:嵌插著翠鳥羽毛的女帽。撚金雪柳:一種縫著金線撚絲的花朵樣子的飾物。簇帶:滿頭插戴。濟楚:整齊美麗。

[8]風鬟霧鬢:形容頭發花白而散亂。