圍過來吧,孩子們,
可別向我擲石頭,
可憐可憐我梅吉,
一邊嘟囔,一邊快走。
我男人是個窮漁夫,
會說的,隻有海岸線,
醃鯡魚是我的絕活兒,
從早到晚,幹一整天。
有時走出魚棚,
雙腿沉重,
有時去有福的月光下,
沿著卵石的街道,緩緩走著。
身子很孱弱,
恰逢第一個孩子降生,
鄰居白天照看她,
夜裏我守她到天亮。
我壓在了寶寶身上,
孩子們你們細聽,
淩晨清亮又寒冷,
我的孩子冷如冰。
倦婦睡死過去,
氣得男人臉發白,
給了點錢他把我
往金賽爾[2]老家轟。
把我趕走關上門,
他還繼續怒咒我,
默默出門遠去,
不見鄰居來相送。
窗子門戶全關好,
孤星相照空氣藍,
隻見小草輕輕擺,
淩晨荒涼的街頭。
默默無語我前行,
來到馬丁牛棚邊,
看見一個好鄰人,
忙著生火做早點。
我的事她聽說過——
我的錢已全用掉,
雙眼輕蔑又憐憫,
供我飯食和飲品。
她說我男人肯定會
把我重新接回家,
可我到處在流浪,
在別人門裏和簷下。
堆罷木頭堆草皮,
或到井邊打水去,
心裏惦念著孩子,
獨自哀哭又流涕。
她準知道我相信,
一旦上帝打開門,
點亮星星和蠟燭,
他會看到窮苦人。
聽罷故事,孩子們,
不要對我擲石片,
鮮亮臉蛋圍住我,
摩爾·梅吉真可憐。