首頁 莎士比亞悲劇集

第二幕

第一場 波洛涅斯家中一室

波洛涅斯及雷奈爾多上。

波洛涅斯 把這些錢和這封信交給他,雷奈爾多。

雷奈爾多 是,老爺。

波洛涅斯 好雷奈爾多,你在沒有去看他以前,最好先探聽探聽他的行為。

雷奈爾多 老爺,我本來就是這個意思。

波洛涅斯 很好,很好,好得很。你先給我調查調查有些什麽丹麥人在巴黎,他們是幹什麽的,叫什麽名字,有沒有錢,住在什麽地方,跟哪些人做伴,用度大不大;用這種轉彎抹角的方法,要是你打聽到他們也認識我的兒子,你就可以更進一步,表示你對他也有相當的認識;你可以這樣說:“我知道他的父親和他的朋友,對他也略為有點認識。”你聽見沒有,雷奈爾多?

雷奈爾多 是,我在留心聽著,老爺。

波洛涅斯 “對他也略為有點認識,可是,”你可以說,“不怎麽熟悉;不過假如果然是他的話,那麽他是個很放浪的人,有些怎樣怎樣的壞習慣。”說到這裏,你就可以隨便捏造一些關於他的壞話;當然囉,你不能把他說得太不成樣子,那是會損害他的名譽的,這一點你必須注意;可是你不妨舉出一些紈袴子弟們所犯的最普通的浪**的行為。

雷奈爾多 譬如賭錢,老爺。

波洛涅斯 對了,或是喝酒、鬥劍、賭咒、吵嘴、嫖妓之類,你都可以說。

雷奈爾多 老爺,那是會損害他的名譽的。

波洛涅斯 不,不,你可以在言語之間說得輕淡一些。你不能說他公然縱欲,那可不是我的意思;可是你要把他的過失講得那麽巧妙,讓人家聽著好像那不過是行為上的小小的不檢, 一個躁急的性格不免會有的發作,一個血氣方剛的少年的一時胡鬧,算不了什麽。

雷奈爾多 可是老爺——

波洛涅斯 為什麽叫你做這種事?