蕭乾/1910—1999/ 原名蕭秉乾、蕭炳乾,化名蕭若萍,筆名塔塔木林、佟荔。蒙古族北京人。著名記者、文學翻譯家、作家,也是著名的中外文化交流使者。著譯代表作有《棗核》《籬下集》《夢之穀》《人生采訪》《一本褪色的相冊》《莎士比亞戲劇故事集》和《尤利西斯》等。
1943年年底的一個周末,英國劍橋大學,就讀英國文學專業的蕭乾正動手寫碩士論文,此時,重慶派來了一個友好訪英團。團中有政客如王士傑和王雲五,也有學者如溫源寧,以及報人胡霖—《大公報》的老板。胡霖拜訪蕭乾,單刀直入,坐下來就拍了一下蕭乾的手背說:“我不是來這個大學城看風景名勝的。我就是要把你從這古老的學院裏拉出來,讓你脫下那身黑袍,摘下方帽,到歐洲戰場上去顯一顯記者的身手!”
33歲的蕭乾站在了人生的十字路口:是當個學者,還是重操舊業去當記者?此時,第二次世界大戰正進入白熱化的階段,墨索裏尼已被打垮,納粹德國在斯大林格勒被蘇聯紅軍打得落花流水,西線大決戰隨時準備迸發。思索之後,他接受了胡霖的勸告。1944年6月,學期一終了,他便毅然走上戰地記者的崗位,成為當時西歐戰場上唯一的中國記者。
此時,盟軍剛剛在諾曼底登陸,西線開始大舉反攻。垂死掙紮的希特勒拿出火箭與導彈,開始對英倫三島日夜不停地襲擊。導彈紛紛從倫敦東邊飛入市區,隻要一打轉,就筆直落下,接著是轟隆一聲,街道上狼藉一片,血肉橫飛。就在這種情形下,蕭乾在市中心的艦隊街,為《大公報》開設了辦事處,開始將每天的采訪報道拍發回重慶。
8月15日,巴黎解放。入秋,攜帶著美軍隨軍記者證的蕭乾,被指定隨美軍第七軍向萊茵挺進。動身的頭晚,他寫下遺囑,便乘上了開往法國的火車。幾經波折,他在巴黎的斯克裏勃旅館(Scribe Hotel)走廊裏,偶然遇見了老朋友埃德加·斯諾(Edgar Snow)。作為蘇聯準許在東線采訪的6位美國記者之一,斯諾當時特意從羅馬尼亞趕到巴黎來觀光。舊友重逢,他們在酒吧間海闊天空地聊了一個下午。