首頁 來自東方的他者:中國古詩在20世紀美國詩學建構中的作用

參考書目02

Yao,Steven G.(2007).Toward a Prehistory of Asian American Verse:Pound,Cathay,and the Poetics of Chineseness.Representations,99(1),130-158.

Yau,John.(1996).Forbidden Entries.Santa Rosa:Black Sparrow Press.

Yeh,Michelle Mi-Hsi.(2000).The Chinese Poem:The Visible and the Invisible in Chinese Poetry.Translating Asian Poetry:A Symposium 12(1),139-146.

Yip,Wai-lim & Pound,Ezra.(1969).Ezra Pound’s Cathay.Princeton,N.J.:Princeton University Press.

Yoshihara,Mari.(2003).Embracing the East:White Women and American Orientalism.Oxford:Oxford University Press.

Zhou,Xiaojing.(2004).Postmodernism and Subversive Parody:John Yau’s“Genghis Chan:Private Eye” Series.College Literature 31(1),73-102.

Zhu,Chungeng.(2006).Ezra Pound:the One-Principle Text.Literature & Theology,20(4),394-410.

?i?ek,Slavoj.(1992).Everything You Always Wanted to Know about Lacan:(But Were Afraid to Ask Hitchcock).London:Verso.

[德]愛克曼.歌德談話錄.北京:人民文學出版社,1982.

蔡振興.史耐德與生命書寫/詩學.載《歐美研究》,2008(3).

陳定家.“超文本”的興起與網絡時代的文學.載《中國社會科學》,2007(3).

陳世驤.陳世驤文存.沈陽:遼寧教育出版社,1998.

範嶽譯.英美意象派:抒情短詩集錦.沈陽:遼寧大學出版社,1986.

豐華瞻.艾米·洛厄爾與中國詩.載《外國文學研究》,1983(4).

葛文峰,葉小寶.美國詩人肯尼斯·雷克思羅斯的李清照詞英譯研究——兼論雷氏的李清照情結.http://www.sinoss.net/uploadfile/2012/0613/20120613051727812.pdf.

韓小靜.寒山詩英譯對比研究:以赤鬆和韓祿伯譯本為重點來考察.首都師範大學碩士學位論文,2009.

薑濤.美國現代詩歌的中國文化移入現象研究.載《外語學刊》,2011(3).

下一頁