路森修家中一室
室中張設筵席。巴普提斯塔、文森修、葛萊米奧、老學究、路森修、比恩卡、彼特魯喬、凱瑟麗娜、霍坦西奧 及 寡婦 同上;特拉尼奧、比昂台羅、葛魯米奧 及其他仆人等隨侍。
路森修
雖然經過了長久的爭論,我們的意見終於融合了;現在收旗息鼓,正是我們杯酒**的時候。我的好比恩卡,請你向我的父親表示歡迎;我也要用同樣誠懇的心情,歡迎你的父親。彼特魯喬姻兄,凱瑟麗娜大姊,還有你,霍坦西奧,和你那位親愛的未亡人,大家不要客氣,盡情醉飽,都請坐下來吧,讓我們一麵吃,一麵談話。(各人就坐)
彼特魯喬
這真是飽食終日,無所用心了!
巴普提斯塔 彼特魯喬賢婿,帕度亞的風氣是這麽好客的。
彼特魯喬
帕度亞人都是那麽和和氣氣的。
霍坦西奧
對於你我兩人,我希望這句話是真實。
彼特魯喬
我敢說霍坦西奧一定怕他的寡婦。
寡婦
頭眩的人以為世界在旋轉。
凱瑟麗娜
嫂子,請教這句話是甚麽解釋?
寡婦
尊夫因為家有悍婦,所以以己度人,猜想我的丈夫也有同樣不可告人的隱痛。現在您懂得我的意思了吧?
凱瑟麗娜
您的意思真壞!
彼特魯喬
新嫂子,您聽她們在鬥嘴了,您怎麽一聲不響的?
比恩卡
不,我不會說話;請你們恕我,我要逃席了。(比恩卡、凱瑟麗娜及寡婦下)
彼特魯喬
特拉尼奧先生,她也是你瞄準的鳥兒,可惜給她飛去了;讓我們為那些射而不中的人幹一杯吧。
特拉尼奧
啊,彼特魯喬先生,我給路森修占了便宜去;我就像他的獵狗,為他辛苦奔走,得來的獵物都被主人拿去。還是您好,自己獵來,自己享用。可是人家都說您那頭鹿兒把您逼得走投無路呢。