首頁 詩經

淇奧

讚美“君子”有非常好的氣質與修養。因頌揚之意甚為隆重,古注認為是讚美衛武公之作。

瞻彼淇奧yù 綠竹猗yī猗

有匪君子 如切如磋 如琢如磨

瑟兮僩xiàn兮 赫兮咺xuān兮

有匪君子 終不可諼xuān兮

瞻彼淇奧 綠竹青jīng青

有匪君子 充耳琇xiù瑩 會kuài弁biàn如星

瑟兮僩兮 赫兮咺兮

有匪君子 終不可諼兮

瞻彼淇奧 綠竹如簀jī

有匪君子 如金如錫 如圭如璧

寬兮綽chuò兮 猗yǐ重chóng較jué兮

善戲謔xuè兮 不為虐兮

淇奧:淇水邊彎曲處。猗猗:長而美。

匪:通“斐”,有文采貌。 切、磋、琢、磨:治骨曰切,治象曰磋,治玉曰琢,治石曰磨。均指文采好,有修養。

瑟:莊嚴貌。 僩:寬大貌。 赫:威嚴貌。 咺:有威儀貌。

諼:忘。

充耳琇瑩:充耳即玉製耳塞。琇,寶石。瑩,形容玉之光澤。

會弁:鹿皮帽。會,鹿皮會合處,綴寶石如星。

簀:積的假借。茂密的樣子。

綽:曠達。 猗:通“倚”。重較:有兩重橫木的車子,貴族所乘。

戲謔:開玩笑。虐:刻薄傷人。