[作者]柳宗元 [朝代]唐朝
“小石潭”是作者所遊覽的一個地方,“記”是古代的一種文體。題目表明這是一篇遊記。
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。
潭西南而望,鬥折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四麵竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,(就)聽到了水流聲,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相碰發出的聲音(那樣清脆悅耳),我心裏感到很高興。(於是)砍倒竹子開辟出(一條)小路,順勢往下走便可看見一個小潭,潭水格外清涼。潭用整塊石頭作為底,在靠近岸邊的地方,石底向上彎曲,露出水麵,形成水中高地、小島、不平的岩石、石頭(各種不同的形狀)。(岸上)青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動聯結,參差不齊,隨風飄**。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中遊動,什麽依靠都沒有。陽光直照到水底,(魚的影子)映在石上,呆呆地一動不動,忽然間(又)向遠處遊去了,來來往往輕快敏捷,好像在和遊人逗樂。
向水潭的西南望去,(那小溪)像北鬥七星那樣曲折,像蛇爬行那樣彎曲,有時看得見,有時看不見。溪流的岸勢像狗牙那樣參差不齊,不能夠知道它的源頭。