首頁 我是一朵孤獨的流雲

致海登[1](二)

偉大的靈魂來到紅塵世間;

他是屬於雲朵、瀑布和湖水的,

他昂揚振奮,守護在赫爾維林[2]的高峰,

從天使的翅膀中獲得新的能量;

他是屬於玫瑰、紫羅蘭和春天的,

他和善微笑,為了自由被鐵鏈禁錮,

啊!他卻如此堅定而不屈服,

絕不遜於拉斐爾c[3]語的語言。

還有一些靈魂站在他的近旁,

他們走在未來時代的前沿;

他們賦予世界另一種心跳,

另一種脈動。

難道沒有聽到

那聲巨響的前奏?

聽聽吧,普天之下的世人,

你們將啞口無言。

1816年11月

[1] 本詩前八行所指的人為華茲華斯、亨特及海登。

[2] 赫爾維林(Helvellyn),英國北部的山峰。

[3] 拉斐爾(Raphael,1483—1520),意大利文藝複興時期的偉大畫家。