首頁 英倫文豪

第294章 《月亮與六便士》

高更的作品委托給皇家出版局。

接下來幾天,陸時都在忙《蠅王》的出版事宜,

因為是多語言,所以用了些時間。

搞定後,第二天一早,他便到皇家歌劇院看《洛麗塔》的彩排去了,和蕭伯納一起研究怎麽改劇本。

蕭伯納吐槽:“這部小說未免也太難改了。跟《狩獵》比,根本不是一個量級。”

陸時聽了直想笑。

難改是必然的,

原作者納博科夫人生中唯一一部電影劇本便是《洛麗塔》,

而他自寫的引言是:

……

小說輕快活潑的變體,

惡作劇式幻想曲,文字跨越至影像的無限可能。

……

由此可見,想要搬上大熒幕,連作者本人都要修改原本偏嚴肅且文藝範的風格。

而20世紀初還沒有長電影,隻有舞台劇,

改劇本更難。

陸時小聲問對方:“你認為,難改主要在體現哪些方麵?”

蕭伯納說:“小說的文字過於詩意,要改得通俗些。這不算難,我非常有經驗。關鍵在於劇本要適合表演,這可就……”

他對舞台的方向點點頭,

“說來有趣,戴爾小姐演得很好,反倒是亨利,根本沒有亨伯特的感覺。”

亨利·歐文之前演的角色包括:

《德古拉》中的德古拉;

《是!首相》中的漢弗萊;

《狩獵》中的盧卡斯;

……

看這一串,就知道演技沒問題。

陸時小聲詢問:“怎麽回事?”

蕭伯納歎氣,

“讓他自己跟你說。”

說完,他對舞台揮揮手,示意彩排暫停。

一時間,演員和場工們都放鬆下來,該休息的休息、該閑聊的閑聊。

菲利斯小跑過來,

“老師,我演得不錯吧!”

陸時哈哈大笑,

“那當然!”

可以說,菲利斯將洛麗塔演活了,有少女天性,卻又帶著一絲絲的輕熟,再加上合適的妝造,不免讓人聯想到現代的所謂“純欲風”。