美國。
“嗯?一款新遊戲,《warcraft》?哪家公司出的?”
“沒聽說過的研發商和發行商。”
“咦,這不是一家中國公司嗎?”
“奇怪,中國公司也敢做即時戰略類遊戲嗎?他們的即時戰略類遊戲好像都做得特別慘不忍睹,本土市場不是都快被《軍團征服》給侵蝕幹淨了嗎?”
“前麵幾位,你們太不關注中國遊戲市場了。《warcraft》在中國非常火爆,甚至已經全麵超越《軍團征服》了。”
“是麽?可能它隻不過是適應了中國人的口味吧。”
“我看了宣傳圖和視頻,說實話,我很難表達我的這種驚訝之情。很精良,和我之前看到的任何中國遊戲都不一樣,甚至連台詞都挑不出任何毛病。你們可以去看看。”
“還真是,台詞很完美。我很好奇他們的翻譯是誰,是不是花錢請了我們國家的一些翻譯大師?”
“我是第一次遇到這種情況,中國人做出了類似《至尊神戒》的遊戲作品,而且,品質好像很棒。”
“而且這遊戲是免費下載試玩,我覺得等它發售的那天,我會去試一下。”
……
歐洲。
“好像最近有一款類似《至尊神戒》題材的即時戰略類遊戲要上線了,很多地方都有宣傳。”
“是嗎?沒聽說歐洲的公司有研發這種遊戲的,是美國公司?”
“不,是中國公司。”
“哦,那我不準備玩了。難以想象中國公司會把這個題材做成什麽樣子,我非常懷疑他們能否很好地理解類似《至尊神戒》的世界觀。”
“但是從宣傳視頻來看,他們做得還不錯。至少我完全沒有意識到這是中國人做的。”
“我也看了,台詞很地道。法語版和德語版的配音有點尷尬,但英文版的配音沒有任何問題,堪稱完美。”
“是嗎?有點難以置信。”