第十六章 幽默者的悲劇
小野走出房間之後,我們一語不發地在椅子上坐了好長的一段時間。一股莫以名狀的恐懼感充塞我的胸口。
不過,由利大師的好記性真是沒話說。是啊,我怎麽可能不知道那出《茶花女》呢?
這出戲在去年秋天上演,既叫好又叫座。原櫻和相良千惠子分別飾演薇奧莉塔和阿弗列德·傑爾蒙,贏得滿堂采。當然,傑爾蒙是男高音的角色,讓女中音來演唱自是違背世俗觀念的做法。但原櫻卻不以為杵,說做就做。
“誰叫日本沒有適合唱傑爾蒙的男高音,我也很無奈呀。你們等著瞧!我一定會讓女中音成功地詮釋傑爾蒙,我的千惠子可是很棒的唷!”
我最近聽說,受戰爭①影響,歌劇的發源地意大利也幾乎找不到男高音,所以當地也有歌劇團讓女中音演唱傑爾蒙這個角色。由此看來,原櫻的果敢作為可說是為歌劇開了先例。
不用說,那些老愛雞蛋裏挑骨頭的評論家,自是口徑一致地抨擊這種女扮男裝的舉止。然而,這些評論家的譴責反倒掀起大眾的好奇心。他們越是指責這種做法是邪魔歪道、商賈銅臭味濃,越是使得這出《茶花女》受人歡迎。
撇開這件事不談,相良當時飾演的傑爾蒙獲得了廣大的回響。雖然當時女性的時尚風潮開始流行男裝風格,但是相良扮演的傑爾蒙比起任何一個少女歌劇團②中的男角都更加的熠熠耀眼、瀟灑動人。除了相良將傑爾蒙演得好之外,《茶花女》可說是眾多歌劇曲目中最廣為日本大眾所知的。這也難怪原本三天的演出行程,會延長至一個禮拜了。
“察覺到這點並不是我的功勞,這些都等於是土屋告訴我的。在他的手記中曾提到原櫻女士去年推出《茶花女》這出戲碼的事,昨天我在火車上看到這一段內容,因而想起了當時世人的評價。今天早上在清風莊,鄰居太太說到與原櫻女士幽會的男人穿著時,我才因此想起這張照片。所以這並不是我的功勞。”