冷梅有個留過學的母親,但她自己沒出過國,她說:“我隻看過歌劇《茶花女》,但沒聽說它有歌舞劇,你確定會是《茶花女》?”
梅老也說:“我也沒聽過,不過藝術是多樣的,思雨,你的意見現在對咱們非常重要,你確定《茶花女》有歌舞劇嗎?”
要不是因為年代特殊,陳思雨,一個隻出過一次國的小姑娘,她的話和觀點不會那麽重要,但現在是,整個芭蕾界,去過法藍西,還能在工作崗位上堅持的,隻剩下她了。
於法藍西,皇家歌劇院來說,這隻是一次普普通通的外事訪問演出。
但於華國來說,這次演出非常重要。
因為它直接關係到了,國際媒體報道中的國家文化傳播。
這就還得說一下《梁祝》,在陳思雨所經曆過的上輩子,雖然二號首長推動了好多次,但是芭蕾版的《梁祝》卻一直在被擱置。
而現在,它又被提上了日程。
站在宏觀角度來說,它是一種試探,一種國家在嚐試新思路和新轉變,外交方麵的嚐試和試探,是國家的外交策略,是隻許成功不許失敗的。
所以梅老司令才會憂心忡忡。
他怕當國際媒體來了之後,我們拿出來的東西不夠好,無法引起他們的觀注,怕屬於民族的芭蕾不但不會在國際上產生共鳴,反而會貽笑大方。
陳思雨笑著解釋說:“梅爺爺,《茶花女》的主角是一位交際花,而芭蕾,更能凸顯其名伶特質和其命運的悲慘,所以法藍西不但有芭蕾版的《茶花女》,而且它非常有名。至於為什麽我猜法方帶來的會是《茶花女》,因為《茶花女》是一部曆史劇,從服飾到舞蹈,完全展現了十八世紀法藍西宮廷式的浮華和奢靡,同時還歌頌了一段偉大的愛情,而這兩樣,都是法藍西文化中最為他們所自豪的部分,所以我認為他們肯定會帶《茶花女》來!”