林子軒的這本《高堡奇人》和原著有了很大的不同。
原本的那本小說結構較為鬆散,各個人物之間的聯係不強,有時候看起來有點莫名其妙。
為了讓小說的情節更為緊湊,他結合美劇《高堡奇人》的劇情做出了改動,電視劇想要吸引觀眾就需要有出色的情節。
原著的作者是美國人,在書中對美國人的描寫較為正麵和積極。
寫作的重點在於探討正義與非正義、文化自卑和身份認同,以及法西斯獨裁和種族歧視給人類社會造成的後果。
林子軒則側重描寫了美國人在德國和日本統治下的麻木和自卑。
經過二十多年被殖民的生活,美國人習慣了被日本人統治,產生了奴化傾向。
反抗者隻是少數,大部分美國人以為日本人服務為榮,替日本人監視和殘害自己的同胞。
這就是林子軒版本的《高堡奇人》,透著一股濃重的悲哀。
他借用了魯訊的風格,用“哀其不幸,怒其不爭”的筆調展現了美國人的日常生活。
科爾看的渾身發冷,他無法想象那是一個怎麽冷酷的世界。
美國人要學習日本文化,要奴顏婢膝的對待日本人,日本人可以隨意槍殺美國人,把屍體丟在亂葬崗裏。
他覺得寫這本小說的作者要麽心理變態,要麽就是有被害妄想症。
一般人誰會想到這種故事情節,隻是從科幻小說的角度而言,這種背景設定還真是出人意料,新意十足。
書稿有十幾萬字,今天怕是看不完了,他準備帶回家繼續看。
這可是以前沒有的事情,對於新人作家的書稿,他能夠忍著看到三分之一就算不錯了。
下班之後,科爾沒有去華爾街附近的酒吧打聽金融市場的消息,而是直接返回家裏。匆匆吃了晚飯,躺在**繼續看小說。
這一看就到了午夜時分。