首頁 文化冷戰與中央情報局

第一章 一具優雅的屍體02

迪斯雷裏(26)對書籍的力量十分敬畏,他在一項禁令中曾寫道:“一本書的重要性可能並不亞於一個戰役。”基於同樣的認識,美國製定了一個龐大的圖書出版計劃,主要目的就是用最有效的方式向德國讀者介紹美國。美國軍事占領政府求助於商業出版公司,以確保“普通書籍”能夠源源不斷地運往德國。這類所謂的普通書籍被認為“比政府資助出版的書籍更容易為讀者所接受,因為它們不帶有宣傳色彩”。28但是這些書籍又確實是用於宣傳目的的。僅美國軍事占領政府心理戰處委托翻譯的作品就達數百種之多,從霍華德·法斯特(Howard Fast)的《公民潘恩》到小亞瑟·施萊辛格(Arthur Schlesinger, Jr.)的《新政在行動中》,直到紐約現代藝術博物館的《美國的人體藝術》,此外還有專門為“最易受感化年齡的兒童”準備的德文版讀物,如納撒尼爾·霍索恩(Nathaniel Howthome)的《奇妙的故事》、馬克·吐溫(Mark Twain)的《來自康涅狄格州的美國佬在亞瑟王的朝廷上》以及勞拉·英戈爾斯(Laura Ingalles)的《草原上的小鎮》。

在戰後的德國及其他被占領土上,美國人的聲譽從出版計劃中得益匪淺,美國文化受到的讚許扶搖直上。這都要歸功於發行了一係列的圖書,如路易莎·梅·奧爾科特(Louisa May Alcott)、賽珍珠(Pearl Buck)、雅克·巴曾(Jacques Barzen)、詹姆斯·伯納姆(James Burnham)、威拉·卡瑟(Willa Cather)、諾曼·卡曾斯(Norman Cousins)、威廉·福克納(William Faulkner)、埃倫·格拉斯哥(Ellen Glasgow)、厄內斯特·海明威、F.O.馬西森(Matthiessen)、萊因霍爾德·尼布爾(Reinhold Niebuhr)(27) 、卡爾·桑德伯格(Carl Sandburg)、詹姆斯·瑟伯(James Thurber)、伊迪絲·沃頓(Edith Wharton)和托馬斯·沃爾夫(Thomas Wolfe)等人的作品。