身為一位好編輯,洛威爾並不隻是消極地在一旁欣賞馬 克·吐溫而已,他更積極地鼓勵馬克·吐溫為雜誌寫稿。因此, 馬克·吐溫曾中斷《湯姆·索亞曆險記》的寫作工作,為洛 威爾寫了篇文章,描述誇雷農莊裏的一位名叫柯德阿姨的黑 人廚婦。
柯德阿姨是個虔誠而容易緊張的人,管理膳食的黑人男 仆知道她的弱點,常愛故意逗她。柯德阿姨比不過男仆時, 她就幹脆動起手來。這時,廚房裏的鍋勺碗鏟就開始滿天飛, 有一次她還把一隻正準備下鍋的雞對準男仆的頭扔過去。
她和別人吵嘴的時候,馬克·吐溫便躲在窗下的樹叢裏 欣賞她獨特而火暴的語言。
馬克·吐溫對於各種奇怪的語言都有濃厚的興趣,這是 他的特性之一。他靈敏的耳朵從來不會錯過一個怪異的發音 或詞句。他離開漢尼巴爾 30 年之後,仍清楚地記得兒時當 地人的說話方式。他在《頑童流浪記》的導言中說:本書中使用了幾種方言,其中包括密蘇裏黑人的方 言、西南部森林區的稀有方言、一般山地人的方言,以 及由山地人的語言演變出來的四種方言。這些語言並非 任意寫就或隨意杜撰,一字一句都在模擬真實的形態……繼《柯德阿姨》之後,馬克·吐溫為《大西洋月刊》寫了 篇連載小說《密西西比河上的生活》。這也是一篇光芒四射的 佳作,他以生花妙筆寫出自己對這條大坷的記憶,引導讀者一 路行來。書的第一段就以浩浩****的聲勢介紹密西西比河:密西西比河值得每個人去認識它、研究它。它不 是一條普通的河流,它的每一部分都顯得十分不凡。
它全長4300 裏,流經密蘇裏的部分屬於它的主幹。 或許它也是世上最曲折的河流,它其中的一段在同一 地區蜿蜒 1300 裏之長,而空中的飛鳥直飛的路線僅 長 675 裏。