《童年》完成後,托爾斯泰考慮了好幾天,最後決定將原稿寄到由詩人涅克拉索夫擔任主編的《現代人》雜誌社。他沒有用本名,另外取了一個筆名。
托爾斯泰在原稿上還附了一封信,信中說:
其實這部作品是長篇小說“四個時代的故事”中的第一篇,幾天前我剛完成原稿,特此寄上。如果僥幸承蒙采用,我決定繼續執筆寫第二篇。現在,我正以焦急的心情等待您的回音。
大約兩個月後,涅克拉索夫回信了。
敬啟者:
貴稿《童年》已拜讀過,故事非常有趣,所以我決定在《現代人》雜誌上連載。當然,在還未見到你的續稿的情況下,僅看這篇文章,實在無法給予正確的評價。但是這篇作品足以證明你有深厚的文學素養,而且從它內容的純真和趣味性上來看,它是一篇受大眾歡迎的佳作。
如果你能在續篇中寫得更加生動而有變化,這一定是一部優異的長篇佳作,請你直接將續稿寄給我吧,我非常欣賞你的天分。
又,原稿上你的署名為L·N,如果你希望將來能成為獨立的小說家,我建議你現在開始用本名發表作品。我等待你的回音。
涅尼克拉索夫
托爾斯泰接到這封信時,那種高興的心情,我們可以想象的到。當天的日記裏,他寫道:“這封回信,使我喜出望外。”
一個月後,他又接到了涅克拉索夫的第二封回信。
敬啟者:
前封信中,我闡述了對你的作品的感想。現在我還要再說幾句話,以盡我的義務。
貴作《童年》為了要刊登在《現代人》雜誌第九期上而送去印刷所,細讀了印刷所送回來的校正稿,發覺比原稿更為優美,這可以證明你的確有寫作的天分。這對初次寫作的你而言,應該是個很大的鼓勵。
這期的《現代人》雜誌,明天就會上市。我們會寄一份樣刊給你,不過恐怕要三個禮拜後才能到達。