【原文】
五色[1]令人目盲[2];五音[3]令人耳聾;五味[4]令人口爽[5];馳騁畋獵,令人心發狂;難得之貨,令人行妨[6]。
是以聖人,為腹不為目,故去彼取此。[7]
【注釋】
[1]五色:本義青、黃、赤、白、黑,代指金銀珠寶、華麗的衣服等。
[2]盲:不是指看不見,是指使人眼花繚亂。
[3]五音:本義宮、商、角、徵、羽,代指靡靡之音。
[4]五味:本義酸、甜、苦、辣、鹹,代指山珍海味。
[5]爽:差池,錯亂。爽,在古時也被當做口病的專名。
[6]行妨:行為失常,代指違法亂紀。妨,妨害,傷害。
[7]為腹:求得一個簡單的溫飽。腹,代指簡單的生活。為目:縱情聲色。
【譯文】
繽紛的色彩,炫目的華服讓人眼花繚亂;格調低俗的樂聲,迷幻人的心智;過多的山珍海味,使人味覺混亂;策馬奔馳,縱情狩獵,使人情緒激昂,迷失其中,喪失判斷力。求之不得的東西,刺激人們的占有欲,使他們行為失常。
所以,聖賢之人,求實於內,隻追求吃飽肚子,康健身體,而不去追求外在的聲色犬馬。擯棄物質生活的享受,為能求得精神世界的安寧。
【闡述】
人心人欲的狂逸浪**,這是人世間時時都在上演的圖景。常言道:腹易饜足,目好無窮。一個人吃飽了、喝足了,並不算太難,隻要別總想著山珍海味暴殄天物。但以“目”為代表的感官感覺世界就不一樣了,它的欲望限度幾乎可以說就是無窮盡的,所以代表著多欲多念、貪欲貪念。這是人之本性。
對物質世界的欲望,沉醉迷戀其中必然會傷及人的精神生活。所以,老子主張“去彼取此”。這個世界中總有人保有這樣的生活形態——五色、五音、五味緊緊地包圍浸染著人體的感官,放開了去生活,心靈無所顧忌,欲望如同田獵時的獵狗一樣放逐出去,盡情追逐多姿多彩的外物,滿足無窮盡的物欲。如此,欲望或是滿足了,或是還在半路之上沒有滿足,這都會激擾心靈,使之不安。