歪曲經典法是利用眾所周知的經典作背景,然後作出歪曲的荒謬解釋。這種幽默法的戲謔性極強。
司馬遷的《史記》上有一句名言,叫做“一諾千金”,說的是秦漢之際,和劉邦一起打天下的季布,隻要他一答應,多少金錢也無法改變。香港有個笑話就歪曲地解釋了這個典故。
有一位女士問先生:“‘千金諾’怎麽解釋?”先生說:“千金也,小姐也;一諾者,答應也。意思是:小姐啊,你答應一次吧。”
把曆史英雄的典故通過詞意的曲解變成了眼前求愛詞語媒介,二者之間距離有多遙遠,則滑稽的程度有多大。
如果這種曲解不是一次性的,而是連鎖性的,其諧趣則相應層層放大。
有一個縣官處理一切事情的唯一依據是一本《論語》,他常說:“人家都說半部《論語》可以治天下,何況我有整整一本。”
有一天早上,他升堂判處三個賊人。
第一個賊人偷了一隻小雞,縣官一翻《論語》,便判道:“黃昏時分,將此人判死。”旁邊一位幕僚暗暗對他說道:“太重了!”縣官瞪大眼睛道:“《論語》上不是說過,‘朝產盜夕死可矣’嗎?”其實,原文是:“朝聞道,夕死可矣。”
第二個賊盜了一口鍾。看過《論語》以後,縣官匆忙宣布釋放。幕僚莫名其妙,縣官說:“《論語》雲,‘夫子之盜鍾,恕而已矣。7聖人規定盜鍾是要寬恕的。”其實原文是:“夫子之道,忠恕而已矣。”他不但讀了白字,而且斷錯了句讀。
第三個是殺人放火的慣犯,縣官看了案卷,知道此人的父親也是個大賊,三年以前已經被斬首。竟馬上離座,對賊人納頭便拜,連聲說道:“三年無改於父之道,可謂教矣,你是個大孝子,公差無知,還請見諒。”
三個案件由於對《論語》的曲解程度和宣判失當的程度越來越離譜,因而顯得越來越荒唐。詼諧效果也就隨之層層遞加。