《敝帚集與遊學家書》是迄今最完備的作者早年詩文、家書集。除《敝帚集》外,還收錄了集外舊詩67首、對聯19副。另有求學期間寄給父母、兄弟的書信68封,同時對全部作品作了研究、考證、校訂、汰去重複及注釋等工作,彌補了四川人民出版社1979年出版的《郭沫若少年詩稿》、1981年出版的《櫻花書簡》的缺失與不足。所有作品按寫作時間先後編排,給讀者和研究者提供最貼近本來麵目的第一手資料和盡可能精準可靠的注釋文本。
一 文本整理與校訂問題緣起
《敝帚集外》的舊詩與對聯是在樂山市文管所編、四川人民出版社1979年出版的《郭沫若少年詩稿》(簡稱《詩稿》)的基礎上,汰去重複編輯的。由於編輯《詩稿》時間倉促,存在不少缺失和不足。出版後,各方陸續提出不少意見,或進行商榷。
這裏特別值得一提的是,王繼權、姚國華、徐培均編注,黑龍江人民出版社1981年出版的《郭沫若舊體詩詞係年注釋》(簡稱《係年注釋》),不僅對字、詞作了較詳細的注解,還對整句和整首詩詞、對聯的內容作了解說。該書得到複旦大學教授章培恒先生的指導並“審閱了部分稿件”。以後,湖南師範大學教授卜慶華,在多年從事郭沫若研究的同時,對《詩稿》中的一些問題,發表了數篇考證、商榷文章,先後收入《郭沫若研究劄記》和《郭沫若研究新論》。例如對《寄先夫愚八首》之七:“勵節無心事五樓”中的“五樓”,《詩稿》和《係年注釋》都解為“五鳳樓”,“五鳳樓手”。“五鳳樓”喻高,“五鳳樓手”喻自己的文章寫得好,二者均無貶義。卜慶華認為,這是“增字解詩,並無實據”,應采用《晉·載記》公孫五樓權貴的典故。五樓,即公孫五樓。又如《寄先夫愚八首》之三:“新詩好續浙江潮”中的“浙江潮”,《詩稿》注為浙江杭州的錢塘江潮;《係年注釋》注為“心潮難平,又要寫出**澎湃的新詩”。伍家倫在《漫話郭沫若少年時代》中則認為是指新雜誌《浙江潮》。他在《“新詩好續浙江潮”詮釋》中認為,“郭沫若在詩中是以先夫愚比駱賓王”,亦以駱賓王自況。出典為駱賓王詩“樓觀滄海日,門對浙江潮”,意即一起唱和,寫出像駱賓王那樣的好詩。以上例證說明,這些舊體詩雖為郭沫若的少年之作,但由於他自幼博聞強記,涉獵傳統古籍和古典詩詞甚廣,研究者在詞句注釋和內容理解上見仁見智或者產生錯誤,是在所難免的。個別誤注誤解,既有《詩稿》先入為主的誤導,也有客觀條件限製的緣故。