這本書是迄今最為完備的郭沫若青少年時代的詩、文、對聯、書信的合集,分為《敝帚集》、《敝帚集外》、《遊學家書》三個部分。
《敝帚集》係郭沫若20世紀40年代親手編訂的佚詩佚文集,首次以整體風貌問世,編注者作了扼要的內容說明和注釋,對個別文字誤植作了校訂。《敝帚集外》和《遊學家書》是在《郭沫若少年詩稿》、《櫻花書簡》基礎上增補、校注而成的,作品和書信按照重新考訂的寫作時間編序。
郭沫若出川以前的詩文、聯語多錄寫在樂山和成都讀書時的作業本上,一直留存在樂山沙灣。1939年郭沫若重回故裏時,檢出部分帶回重慶,輯為《敝帚集》。1963年樂山市文物管理部門對保存在沙灣舊宅中的物品作了一次集中的征集。郭沫若逝世以後,樂山市文管所開始對這批遺物進行整理,先從作業本中摘錄出舊詩67首,對聯20副,編成《郭沫若少年詩稿》(簡稱《詩稿》),1979年由四川人民出版社出版。其後,唐明中、黃高彬又將郭沫若1913—1923年的66封家信編成《櫻花書簡》(簡稱《櫻簡》),1981年由四川人民出版社出版。
《詩稿》和《櫻簡》的出版為讀者和郭沫若研究者提供了寶貴的第一手資料,但正如兩書編者所說,由於“時間倉促”,書中難免有失誤。兩書出版以來,間或有學者提出不同見解或發表商榷文章。1981年黑龍江人民出版社出版了複旦大學幾位學者合作完成的《郭沫若舊體詩詞係年注釋》,1986年湖南大學出版社和1995年首都師範大學出版社分別出版了卜慶華的《郭沫若研究劄記》和《郭沫若研究新論》,對《詩稿》所收作品重新注釋,彌補了書中的缺失和不足。同時,因為未能見到作者原跡,《詩稿》的釋文錯誤未得校正。1983年山東教育出版社出版的曲樹臣、楊芝明編《郭沫若楹聯輯注》,也因未見到原跡而沿襲了同樣的錯誤。2005年文化藝術出版社出版的蔡震著《文化越境的行旅——郭沫若在日本二十年》,更正了《櫻簡》中若幹封書信的時間。近年,我們在參與編寫中國社會科學院重點課題《郭沫若年譜長編》的過程中,對郭沫若青少年時代的詩、文、對聯和家書,作了較為係統的整理、研究、校注,吸收借鑒了包括《詩稿》和《櫻簡》在內,近30年郭沫若研究的成果,得以輯成《敝帚集與遊學家書》。