首頁 在時間的深處

§棋逢對手——讀山颯小說《圍棋少女》

山颯,對於中國讀者來說,是個有點兒陌生的名字,因為《圍棋少女》是她首次被譯成中文並在中國出版的長篇小說;但也許會有人對閻妮那個名字有印象——那個十幾歲就在國內出版了好幾種詩集和散文集的女孩兒。多年前我在北京閻純德教授家中見到她的時候,她還是一個笑容甜甜的小姑娘。閻妮在高中畢業後即赴法留學,在法國旅居多年後,她開始嚐試用法文寫作,第一部法文長篇小說出版後,獲得了龔古爾處女作獎、法蘭西學院獎。十幾年過去了,閻妮就像一隻從蛹中飛出的蝴蝶,在法文與中文、歐洲與亞洲偌大的天空中翩翩起舞。閻妮正以驚人的速度成長著,長大了的閻妮變成了小說家山颯。(shansa)

心裏一直希望能讀到閻妮的小說。終於,由春風文藝出版社出版的長篇小說《圍棋少女》的中文版,在今夏一個燠悶的日子,為我們帶來了一陣涼爽的清風。

在法國,山颯的法文小說《圍棋少女》,已成為2001年一2002年最暢銷的小說之一,並摘取了中學生龔古爾獎桂冠,該書已被譯成十七種文字。這個能嫻熟優美地運用法文寫作並融入西方社會的女孩,我們能感知她的才華、想象她的聰慧,但卻無法知道在她的雙語寫作之路上,曾灑下了多少艱辛的汗水和淚水。中文版《圍棋少女》的語言文字經山颯本人潤色,在原汁味的中國故事的中文敘述中,隱含著西方現代小說的意蘊。山颯遊刃有餘地穿行其間,中西方雙重文化背景給予了她豐富的營養。

《圍棋少女》的故事背景取自中國三十年代,東三省淪陷時期的某個城市,一個日本年輕軍官與一個中國少女,在“千風廣場”刻有棋盤的石桌前相遇,對於圍棋的癡迷使他們互相產生興趣。圍棋成為一種文化與和平的象征性代碼,在彼此的心靈深處相通相融,繼而激發起朦朧的愛情。但超越了種族、階級與政治的愛情,卻仍被無法超越的戰爭障礙所阻。在小說結尾,日本男子為了讓少女免遭日本兵的侮辱,親手殺死了少女而後自殺。這一從未得到過表達的愛情,最終隻能以死亡的方式得以實現。