過零丁洋[1]
文天祥
辛苦遭逢起一經[2],
幹戈寥落四周星[3]。
山河破碎風飄絮[4],
身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐[5],
零丁洋裏歎零丁[6]。
人生自古誰無死,
留取丹心照汗青[7]。
【注釋】
[1]零丁洋:在今廣東中山南的珠江口。
[2]“辛苦”句:追述早年身世及為官以來的種種辛苦。遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經,指因精通某一經籍而通過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶祐四年以進士第一名及第。
[3]幹戈寥落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。南宋此時已無力抵抗。四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環一周,故又以周星借指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此詩時四十四歲,這裏四周星用整數。其實本詩前兩句應當合起來理解,是詩人對平生遭遇的回顧。
[4]“山河”句:指國家局勢和個人命運都已經難以挽回。
[5]惶恐灘:在今江西萬安縣,水流湍急,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年,文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建。
[6]“零丁”句:慨歎當前處境以及自己的孤軍勇戰、孤立無援。詩人被俘後,被囚禁於零丁洋的戰船中。
[7]汗青:史冊。紙張發明之前,用竹簡記事。製作竹簡時,須用火烤去竹汗(水分),故稱汗青。
【譯文】
回想我早年由科舉入仕曆盡辛苦,如今戰火消歇,已熬過了四十幾年。國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨裏的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可歎我孤苦零丁。人生自古以來有誰能夠長生不死,我要留一片愛國的丹心映照汗青。
【背景故事】
文天祥,南宋愛國詩人。初名雲孫,字天祥,號文山,廬陵(今江西省吉安市)人。南宋末,全力抗敵,兵敗被俘,始終不屈於元人的威逼利誘,最後從容就義。他後期的詩作主要記述了抗擊元兵的艱難曆程,表現了堅貞的民族氣節,慷慨悲壯,感人至深。他早年被選中貢士後,即以天祥為名。寶礻右四年中狀元後,他改字為宋瑞,後號文山。曆任簽書寧海軍節度判官廳公事、刑部郎官、江西提刑、尚書左司郎官、湖南提刑、知贛州等職。宋恭帝德礻右元年正月,因元軍大舉進攻,宋軍的長江防線全線崩潰,朝廷下詔讓各地組織兵馬勤王。文天祥立即捐獻家資充當軍費,招募當地豪傑,組建了一支萬餘人的義軍,開赴臨安。宋朝廷委任文天祥知平江府,命令他發兵援救常州,旋即又命令他馳援獨鬆關。由於元軍攻勢猛烈,江西義軍雖英勇作戰,但最終也未能擋住元軍兵鋒。