天仙子
張先
《水調》數聲持酒聽[1],午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景[2],往事後期空記省[3]。□□沙上並禽池上暝[4],雲破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。
【注釋】
[1]《水調》:古曲名,相傳為隋煬帝所作,唐宋時十分流行。
[2]流景:流逝的年華。
[3]後期:後會的約期。記省:記得。省(xǐng醒),明白。
[4]並禽:成雙成對的鳥兒。此處指鴛鴦。暝:昏暗。
【譯文】
手持酒杯,細細聆聽那悠揚的《水調》詞曲,午間時喝酒醉倒,人已醒來但是愁緒卻沒有消失。送走這明媚的春光後,不知什麽時候才能再到春天,對著鏡子感歎人生年華容易流逝,少年時的風流都已過去,隻有等到日後再慢慢品味咀嚼。走出來,隻見黃昏的沙灘上一對鴛鴦交頸。雲層乍裂,月光瀉在大地上,搖曳的花枝在月色中顯現出空靈的疏影。風兒還在吹,人聲已消散,拉起那重重的簾幕遮住燈光,怕的是風兒吹滅孤燈。心中暗暗想道:那婆娑的花枝經過一夜疾風,明日裏定然是落滿了小路。
【背景故事】
北宋尚書都官郎中張先善作詞,詞中警句被人們廣為傳誦。一天,張先正在家中看書,一客人登門造訪。主客閑話之中自然又談起詞。
客人問:“先生最近有何佳作?”
張先答:“現在還沒有很滿意的作品。”
客人又說:“人們都稱先生為‘張三中’,你知道嗎?”
張先驚訝地問:“為什麽稱我張三中呢?”
客人笑了笑回答說:“先生怎麽忘了?您的《行香子》一詞中的歇拍不是有‘奈心中事,眼中淚,意中人’的句子嗎?其中共有三個“中”字,所以人們才稱先生為‘張三中’呀!”