稱呼是指在社交中人們彼此之間所采用的稱謂語。有人可能會說,誰不會稱呼別人呀?其實,這裏麵還是大有學問的。如何稱呼別人,既是禮貌問題,又是態度問題。而且對稱呼得當與否,人們還是相當敏感的。在與陌生人的初次交往中,稱呼甚至能決定交際的成敗。稱呼得當,人家自然樂意與你交往;稱呼不當,就會給交流設置障礙,從而導致交際的失敗。
那麽,如何在交際中恰到好處地稱呼別人呢?一般要注意以下七個關係:
(1)地區關係
中國幅員遼闊,方言土語繁多,即使同一個稱呼,也因地區不同而含義迥然。比如“侉子”這個稱呼,南方有些地區指體魄健壯的男子,是敬重誇讚的稱呼,而北方人習慣於把“侉子”與粗俗野蠻聯係在一起。所以,來到異地他鄉,不了解當地的方言土語,還是以“同誌”相稱較為妥當。
(2)時代關係
有些稱呼帶有舊時代的烙印,有剝削階級思想意識的痕跡。比如“剃頭的”“夥夫”“戲子”之類,都有輕蔑的含義,應該淘汰,而改稱理發師(或理發師傅)、“炊事員”(或廚師)、“演員”(或文藝工作者)等。
不過另有一些稱呼,如“先生”“小姐”“閣下”“陛下”,在某些場合使用起來還是很得體的。由於各國社會製度不同,在外事交談中,稱呼的使用要順應其他國家的習慣。
(3)等級關係
當代社會中的等級關係,雖然不同於森嚴的封建等級,但是用合適的稱呼體現出上下長幼,以示親切或尊敬,也是必要的。對年長者、知名人士要用尊稱;對上級領導者或其他單位負責人可稱其職務;對職務低於自己的,也要選擇有敬重含義的稱呼,一般不宜直呼其名。
(4)場合關係
同一個稱呼,在有些場合中使用就合適,換一個場合就不合適。比如在一般場合叫“爺爺”“媽媽”,自然而親切,叫“祖父”“母親”,就生硬別扭;如果在一些比較莊重的場合,則以後者為宜。又如,一個人兼有幾種身份,對他的稱呼也要因時因地而定。