孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石[1]。
霜皮溜雨四十圍[2],黛色參天二千尺。
君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜[3]。
雲來氣接巫峽長,月出寒通雪山白[4]。
憶昨路繞錦亭東[5],先主武侯同 宮[6]。
崔嵬枝幹郊原古,窈窕丹青戶牖空[7]。
落落盤踞雖得地[8],冥冥孤高多烈風。
扶持自是神明力,正直原因造化功[9]。
大廈如傾要梁棟,萬牛回首丘山重[10]。
不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送[11]。
苦心豈免容螻蟻,香葉曾經宿鸞鳳。
誌士仁人莫怨嗟,古來材大難為用。
注釋
[1]柯:枝幹。
[2]霜皮溜雨:指樹皮白而光滑。
[3]這兩句是說劉備與諸葛亮君臣遇合,有德於民,人們還念他們,以致其廟前之樹也得到愛護。
[4]這兩句是形容古柏高大的氣象,說它近接東麵的巫峽,遠通西麵的雪山。
[5]錦亭:杜甫在成都草堂的亭子。
[6] (bì)宮:即祠廟。成都劉備廟與諸葛亮廟連在一起,故雲“同閟宮”。
[7]郊原古:有古致。窈窕(yǎo tiǎo):深邃貌。戶牖(yǒu)空:指廟內空寂無人,牖是窗戶。這兩句是回想成都武侯祠的古柏。
[8]落落:獨立挺拔的樣子。
[9]原因:原是因為。
[10]萬牛回首:意謂古柏重如丘山,萬頭牛也拉不動。
[11]送:就木說,是移送;就人說,是保送或推薦。此二句有杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作棟梁,故曰未辭剪伐。容螻蟻:為螻蟻所蛀蝕。
簡析
這首詩大概作於大曆元年(766)的夔州(今四川奉節),全詩采用比興體,以古柏自詠懷抱。開篇以古柏起興,讚其高大,進而緬懷禮讚劉備與諸葛亮的君臣際會。明以詠物,實則喻人。“雲來”十句為第二段,由夔州古柏,聯想到成都先主廟的古柏,最後再回到夔州古柏的正題。末段“大廈”幾句,口中說物,意中說人,借夔州古柏的難運抒發“材大難用”的感慨。托物興感,委婉含蓄,寄托遙深,極沉鬱頓挫之致。