噫嘻成王①,既昭假爾②。率時農夫③,播厥百穀。
駿發爾私④,終三十裏⑤。亦服爾耕,十千維耦⑥。
【注釋】
①噫嘻:感歎聲,“聲輕則噫嘻,聲重則嗚呼”,兼有神聖的意味。成王:周成王。
②昭假(gé):猶招請。昭,通“招”。假,通“格”,義為至。爾:語助詞。
③時:通“是”,此。
④駿:通“畯”,田官。私:一種農具“梠(sì)”的形誤。
⑤終:盡,即把三十裏全部開發完。
⑥服:配合。耦:兩人各持一耜並肩共耕。
【簡析】
本篇當為收割完麥子後,下令開始著手播種之詩。遠古以神靈為最高統治力量。先民相信,祖靈在天上侍奉上帝,奉命隨時降臨宗廟,接受祭祀,為子孫後代帶來無限幸福。篇首“噫嘻成王,既昭假爾”即祖靈成王降臨宗廟,向上帝稟告子孫後代從暮春到初夏勤勞耕耘之意。因此,此篇可理解為:成王靈來到周宗廟;農官們帶領農奴忙於播種;快快拿起你們的農具,耕完這方圓三十裏的地;萬人齊心,努力耕作吧。這首詩假借成王降臨,號召農奴們耕耘土地,播種百穀,詩歌語言簡潔,指令明確,具有濃厚的宗教氣息。