南有樛木,葛藟②累之。樂隻君③子,福履綏④之。
南有樛木,葛藟荒⑤之。樂隻君子,福履將⑥之。
南有樛木,葛藟縈⑦之。樂隻君子,福履成⑧之。
【注釋】
①樛(jiù)木:下曲而高的樹。
②葛藟(léi):葛與藟是兩種蔓生植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
③君子:此處指結婚的新郎。
④福履:福祿。綏:安也。
⑤荒:掩、蓋。
⑥將:扶助也,或釋為“大”。
⑦縈:纏繞。
⑧成:就,指到來。
【簡析】
《樛木》在《戰國楚竹書·孔子詩論》中論述過多次,可見孔子顧眷的程度,孔子雲:“《樛木》之時,則以其祿也。”“《樛木》,福斯在君子,不可得,不求不可能,不亦知極乎?”詩凡三章,每章隻改易二字,句式整飭,反複吟唱,表達了對賜福君子的美好祝願。三章均已“樛木、葛藟”起興,“樛木”好比“君子”,而“葛藟”則如福祿,“君子”與福祿相生相隨相伴,這是多麽美好的圖景!“樂隻君子,福履綏(將、成)之”而言,其義為有德君子斯能得上天之福佑,如《尚書·湯誓》“天道福善禍**”之誡,又如《中庸》“君子居易以俟命,小人行險以徼幸”之比,孔子教誨弟子,冀其能下學上達,不為章句之微所限,是亦賢者識其大者。“樂隻君子”一個“樂”,也是孔子追求的境界,“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!”孔子主張“樂生”,在任何情況下不改變“快樂”,是孔子衡量是否“君子”的標準之一。在孔子的“君子”理念中,“福斯在君子”。這首樂歌表達的正好是這個觀念。然而,在現實中,“君子”並不總是能獲得福祿,在追求之後還不可獲得,孔子認為就應當知“止”。但是,詩歌描述的君子“福祉圖”,“不亦知極乎”,不禁令人心生向往。