《八佾》篇包括26章。本篇主要內容與禮、樂有關,主要包括維護禮在製度上、禮節上的種種規定、論述禮與政治的關係、闡述禮的實質等。總體來看,本篇是《論語》的禮樂專篇。
是可忍也,孰不可忍也
【原文】
孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞於庭,是可忍也(3),孰不可忍也!”
【注解】
(1)季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
(2)八佾:佾音yì,古代樂舞的行列名稱。古時一佾8人,八佾就是64人,據《周禮》規定,隻有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士為二佾。季氏是正卿,隻能用四佾。
(3)可忍:可以容忍,或可以忍心。
【譯文】
孔子談到季氏,說:“他用八佾規格的樂舞在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什麽事情是不能忍心做的呢?”
【邊讀邊悟】
春秋末期,奴隸製社會處於土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發生,這是封建製代替奴隸製過程中的必然表現。季孫氏用八佾舞於庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現出極大的憤慨,“是可忍,孰不可忍”一句,反映了孔子對此事的基本態度。現在,當我們對一些人或事無法容忍的時候,也會經常用到這句話,可見,這句話對後世的影響。
相維辟公,天子穆穆
【原文】
三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取於三家之堂(4)?”
【注解】
(1)三家:魯國執政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後代,又稱“三桓”或“三子”。
(2)《雍》:《詩經·周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。
(3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。辟公,指諸侯。穆穆:端莊恭敬、莊嚴肅穆。