空對月:天生我材,千金散盡
原文
將進酒(1)
君不見黃河之水天上來(2),奔流到海不複回。
君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪(3)。
人生得意(4)須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還複來。
烹羊宰牛且為樂,會須(5)一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生(6),將進酒,杯莫停(7)。
與君(8)歌一曲,請君為我傾耳聽‘9’。
鍾鼓饌玉(10)不足貴,但願長醉不複醒(11)。
古來聖賢皆寂寞,唯有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔(12)。
主人何為言少錢(13),徑須沽(14)取對君酌。
五花馬(15),千金裘,呼兒將出換美酒,
與爾同銷(16)萬古愁(17)。
注釋
(1)將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。
(2)君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。
(3)高堂:高大的廳堂。青絲:黑發。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發而悲傷。
(4)得意:適意高興的時候。
(5)會須:正應當。
(6)岑夫子:岑勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
(7)杯莫停:一作“君莫停”。
(8)與君:給你們,為你們。君:指岑、元二人。
(9)傾耳聽:一作“側耳聽”。
(10)鍾鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。
(11)不複醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。
(12)陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。
(13)言少錢:一作“言錢少”。