李商隱·夜雨寄北
【寫作背景】
這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)時寄懷長安親友之作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。
在南宋洪邁編的《萬首唐人絕句》裏,這首詩的題目為《夜雨寄內》,意思是詩是寄給妻子的。他們認為,李商隱於唐宣宗大中五年(851年)七月赴東川節度使柳仲郢梓州幕府,而王氏是在這一年的夏秋之交病故,李商隱過了幾個月才得知妻子的死訊。
【詩詞原文】
夜雨寄北①
君②問歸期③未有期,
巴山④夜雨漲秋池⑤。
何當⑥共⑦剪西窗燭⑧,
卻話⑨巴山夜雨時。
【注釋譯文】
①寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
②君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的“您”。
③歸期:指回家的日期。
④巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裏泛指巴蜀一帶。
⑤秋池:秋天的池塘。
⑥何當:什麽時候。
⑦共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。
⑧剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裏形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
⑨卻話:回頭說,追述。
你問我什麽時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。什麽時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山做客聽著綿綿夜雨,我是多麽寂寞,多麽想念你!