“可以看一下你在看什麽書嗎?”菲利普問道。隻要是本書他就想拿起來翻一下。
菲利普拿起書,發現這是一本西班牙詩集,作者是聖十字若望[331],打開的時候有張紙片掉了出來。菲利普撿起來一看,發現上麵寫了幾行詩。
“你這段時間該不會都在靠寫詩打發時間吧?作為醫院的病人,這可是嚴重的‘行為失當’呀。”
“我在試著做些翻譯。你會西班牙語嗎?”
“不會。”
“呃,那你肯定很熟悉聖十字若望吧。”
“事實上我一點也不熟悉。”
“他是西班牙的一個神秘主義者,是西班牙有史以來最偉大的詩人之一。我覺得他的詩很值得翻譯成英文。”
“我可以看一下你的翻譯嗎?”
“翻得挺粗糙的。”雖然嘴上這樣說,他還是欣然遞了過去,顯然迫不及待想讓他讀一下。
字是用鉛筆寫的,寫得挺漂亮,但是看上去很怪異,很難看清楚寫的是什麽,就像古時候那種哥特式黑體字。
“這樣寫字不會很費時間嗎?漂亮極了。”
“我覺得字就該寫漂亮啊。”
菲利普讀了第一節詩。
夜色朦朧
心中愛火熊熊
哦,這是多大的福分
無人看見我悄然動身
身後的寓所睡得正沉……
菲利普好奇地看著索普·阿瑟尼。他不知道自己在他麵前是覺得羞澀呢,還是被他給吸引了。他知道自己的態度一直有點屈尊附就,突然間他意識到,也許阿瑟尼覺得他很可笑,這樣一想他不由得臉紅了。
“你的名字真特別。”他沒話找話地說。
“這是個非常古老的約克郡名字。我們家族祖上有很多田產,家族首領得快馬加鞭騎一整天才能繞所有田產跑一圈,隻可惜後來家道中落了。都怪玩兒女人一擲千金,賭馬而一敗塗地呀。”