首頁 玻璃球遊戲

第一部分 玻璃球遊戲 001

嚐試以一種普遍可理解之方式介紹玻璃球遊戲的曆史。

... non entia enim licet quodammodo levibusque hominibus facilius atque incuriosius verbis reddere quam entia, verumtamen pio diligentique rerum scriptori plane aliter res se habet: nihil tantum repugnat ne verbis illustretur, at nihil adeo necesse est ante hominum oculos proponere ut certas quasdam res, quas esse neque demonstrari neque probari potest, quae contra eo ipso, quod pii diligentesque viri illas quasi ut entia tractant, enti nascendique facultati paululum appropinquant.

Albertus Secundus

tract. de cristall. spirit.

ed. Clangor et Collof. lib. I. cap. 28[1]

約瑟夫·科訥希特的親筆翻譯如下:

……對於膚淺之人而言,通常情況下,不存在的事物興許比存在的事物更容易進行口頭描繪,可以更不負責任地訴諸語言;但

是,對於虔誠且富有責任心的曆史編纂者[2]而言,情況卻剛好相反,不過話說回來,也沒有什麽比某些既不能證明其過去已存在,也無法斷定其未來將存在的事物更需要用語言來向人們傳達其存在的可能性了。恰恰由於這些虔誠且富有責任心的人將其視為存在於當下的事物,才使它們離已存在、將存在的可能性更近了一步。

我們的目標,乃是通過本書,將所能搜集到的少量關於約瑟夫·科訥希特,即在玻璃球遊戲檔案中被稱作“盧迪大師”約瑟夫三世之人的傳記資料,通過文字的形式記錄並保存下來。在此過程中,我們未曾忽視這樣一項事實:上述嚐試在某種程度上而言,是與靈**的普遍規律和傳統習俗相抵觸的,或者至少看起來如此。畢竟,徹底去除個性,將個體最完美地融入由教育體係與學術象牙塔所構成的團體當中,是我們靈**的最重要原則之一。在漫長的傳統延續道路上,該原則始終都能得到廣泛遵循,這也導致我們如今再想找到曾經為團體做出過傑出貢獻的個體的傳記資料、窺探他們每個人當年的心路曆程,已經變得異常困難,對於其中大多數個體而言,已是完全不可能辦到的事情了;絕大多數情況下,甚至連這些個體的真實姓名都無從確定。要知道,我們所過的靈**,其重要特征之一,就是對應的團體組織具有隱姓埋名的理想,而且這一理想幾乎總是能夠得以實現。

上一頁