劉榮躍,中國翻譯協會專家會員,中國作家協會會員,四川省作家協會主席團委員,四川省譯協智庫專家,四川省翻譯文學學會理事。以“翻譯經典傑作,譯介研究歐文,寫作散文隨筆”為宗旨。現已翻譯出版個人譯著三十二部約七百萬字,主編三十多部(套)約八百萬字。在對美國文學之父華盛頓·歐文的譯介方麵取得較多成果,有所突破。數次再版的代表譯著有:《見聞劄記》、《無名的裘德》、《野性的呼喚》、《魯濱遜漂流記》和《格列佛遊記》。《無名的裘德》獲四川省最高文學獎第五屇“四川文學獎”。獲四川省最高翻譯獎第二屆“天府翻譯精英”獎。另創作、發表散文隨筆若幹。
[1]該詩句選自《柔巴依集》,此處采用黃杲炘譯本。——譯者注。
[2]這些詩句出自《柔巴依集》,此處采用的是黃杲炘的譯文。——譯者注
[3]語出《馬太福音》(18:21),彼得問耶穌:“如果有人得罪了我,我該原諒他幾次呢?七次可以嗎?”耶穌回答說:“不,要原諒他們七十個七次!”
[4]該公司是美孚石油公司的前身。——譯者注。
[5]語出《舊約-詩篇》(139:14)——譯者注。
[6]“廷潘胡同”一詞由歌曲作家.羅森費爾德杜撰,取自20世紀初唱片行業聚集的小巷,位於紐約市第五大道和百老匯之間的第28街上,後來它成了美國流行音樂的同義詞。
[7]出自《馬太福音》(10:39)——譯者注。
[8]語出《約翰福音》第14章——譯者注。
[9]語出《約翰福音》第10章——譯者注。
[10]該大廈也叫亨布爾石油大廈,是艾克森-美孚大廈的前身,為當時密西西比河西部最高建築——譯者注。
[11]由國際福音組織“基甸國際”分送到全球各大旅社的聖經。
[12]語出《馬太福音》第6章。