劉榮躍,中國翻譯協會專家會員,四川省作家協會主席團委員,中國作家協會會員,四川省翻譯文學學會理事,四川省簡陽市作家協會副主席。現已翻譯出版個人譯著二十二部,主編二十部(套),各約四百多萬字。代表譯著有《見聞劄記》(華盛頓·歐文著)和《無名的裘德》(托馬斯·哈代著)。《無名的裘德》獲四川省第五屇“四川文學獎”。另創作、發表散文隨筆若幹。
[1]本書第1至第11個故事由黎培榮翻譯,馮瑞貞校對;第12至第18個故事由楊勝華翻譯,馮瑞貞校對;第19至第31個故事及序言由馮瑞貞翻譯。全稿由張璘審校。
[2]克朗:歐洲某些國家的貨幣。
[3]齊特琴:一種由扁形音箱和大約30至40條弦組成,平放著用指尖或拔子來演奏的樂器。
[4]甘鬆:一種四季常青的芳香草本植物(匙葉甘鬆,甘鬆屬),產於喜馬拉雅山脈,開玫瑰紫色的花。
[5]榅桲:一種產於西亞的灌木或喬木,開白色花,結堅硬的、類似蘋果的果實,果實味香多籽,煮後可食用。
[6]斑尾林鴿:一種產於歐亞大陸的大鴿子,每隻翅膀上都長有白色的帶狀紋。
[7]豐饒角:希臘神化中哺乳宙斯的羊角,亦即滿裝花果象征豐饒的羊角,通常出現於繪畫或雕刻中。
[8]土耳其等國高級官銜。