首頁 飛鳥集

你是我的“一束荷花”

1883年,泰戈爾家庭的經濟出現了危機。父親希望泰戈爾能經營家族產業,擔起振興家業的重擔,泰戈爾怯怯地表示恐怕不能勝任。他父親沉思片刻,說道:“能力和經驗都是在工作裏培養出來的,關鍵是有沒有責任心。”父親很喜歡這個小兒子,他認為管理家業和文學創作並不矛盾,現在的關鍵是要收住泰戈爾的心,最好的辦法自然是給他成親。

於是他的二嫂和五嫂,泰戈爾家庭最有文化教養的兩位女性,去附近鎮上挑選婆羅門種姓裏和泰戈爾家庭種姓相當的人家,最後選中了一個10歲的小姑娘。她的父親在泰戈爾家庭的公司裏任職。她長得不漂亮,隻讀過一年書,和大她12歲的英俊瀟灑的詩人相比,似乎不大般配。

兩位嫂嫂先征求泰戈爾的意見,泰戈爾一向敬重父親,請老人家決定。經過父親的首肯,婚事就這樣定下來了。

在新婚時,泰戈爾問妻子:“你的名字是誰給起的?”“我父親。”“我給你取一個更好聽的名字,叫‘穆裏納莉妮’好嗎?”“好聽。”“穆裏納莉妮”孟加拉語的意思是“一束荷花”,泰戈爾從心裏接納了他的妻子。

在以後的生活裏,泰戈爾的婚姻非常幸福美滿。泰戈爾是一個熱情好客的人,他這位精通烹調藝術的妻子給了他巨大的幫助。他們去旅行時,詩人強調隻帶些必不可少的東西就行了,特別是見了那些瓶瓶罐罐的炊具,就直皺眉頭,妻子卻一聲不吭,把這些東西悄悄地藏在籃子裏,笑著說:“你是多麽奇怪的人!到了那兒,朋友來了,我到哪兒去搞一塊塊美味的餡餅?”婚後,穆裏納莉妮不僅掌握了孟加拉語,還學會了英語和梵語。在丈夫的嚴格要求下,她用孟加拉語改寫了梵語的簡易讀本《羅摩衍那》。不僅如此,她還登台演出了泰戈爾的戲劇《國王和王後》。她對角色的刻畫入木三分,所以毫不奇怪,最後,她在丈夫心裏贏得了自己的地位。